2007年5月29日 星期二

第二次報告

法隆寺地區的佛教建築







法隆寺地區的佛教建築:


法隆寺區的佛教遺址 Buddhist Monuments in the Horyu-ji Area
06


對照上順世界遺產旅遊護照中的頁數即代表它的編號

列入時間: 1993年12月11日第17屆會議通過


所在地:東北亞─日本(Japan)


遺產類別:文化遺產


  法隆寺是日本第一個登錄為世界遺產的國寶級文物,包括了48座佛寺建築,是日本歷史最悠久的木造建築,已有上千年歷史。除了建築上的價值,法隆寺興建的年代也正是佛教初傳入日本的關鍵時刻,法隆寺的肇建者─聖德太子,積極支持佛教,對佛教日後在日本的發展有著重影響。事實上,法隆寺的寺名,含著期望佛法興隆的含意。
  法隆寺又分為西院與東院,東院最主要的建築為夢殿,傳說是聖德太子的居所,西院的觀覽重點則有中門、金塔與五重塔。這幾座木建築乃仿效中國唐朝,無論在風格、技法與結構上,都充滿恢弘沈穩的大唐氣勢,這種年代的建築在中國境內都已少見,由此可知法隆寺的難能可貴。
  西院的金堂與五重塔,相鄰而立,古樸雄渾,即使不是專家,也會流連再三。金堂與五重塔後方的大講堂,開廣的七間格局,簡雅幽靜,也總是讓人駐足許久。 金糖、五重塔以及大講堂內部,都有佛教壁畫與眾多的佛像壁龕,就如世界遺產名單上所示,法隆寺的另一層面的價值是佛教伽藍。
  在歷經1300年的漫長歲月中,法隆寺曾歷經多次修理工程,在建滿100週年時時當日本天平時代,主要樑柱的基部即已嚴重朽壞而以礎石重新改造。由平安時代到鐮倉時代更是多次大修理,尤其是1230年在修理夢殿時,還將其屋頂加大、構造強化,使夢殿改頭換面。
  除了建築之外,法隆寺的佛像藝術也相當可觀,夢殿內的救世觀音、大寶藏院內的百濟觀音與夢違觀音同樣都是稀世珍寶。而法隆寺真正難得的是其矗立在奈良斑鳩地區的遼闊鄉間,一片佛國境地的莊嚴氛圍,寧靜地千年幽古之情,也是法隆寺為日本第一個登錄為世界遺產的真正價值。



  There are around 48 Buddhist monuments in the Horyu-ji area, in Nara Prefecture. Several date from the late 7th or early 8th century, making them some of the oldest surviving wooden buildings in the world. These masterpieces of wooden architecture are important not only for the history of art, since they illustrate the adaptation of Chinese Buddhist architecture and layout to Japanese culture, but also for the history of religion, since their construction coincided with the introduction of Buddhism to Japan from China by way of the Korean peninsula.


  法隆寺區內有將近48處佛教遺跡,位於奈良公園。可追溯至七世紀晚期和八世紀早期,是世界上最古老的木製建築。在藝術史上,這些世紀之作代表了日本文化對中國佛教建築與結構的消化吸收,在宗教史上,它們的建造與佛教從中國經過朝鮮半島傳入日本的時間不謀而合。


2007年3月19日 星期一

第一次報告

















拉合爾的堡壘與夏利瑪花園
Fort and Shalamar Gardens in Lahore


列入時間: 1981年10月30日第5屆會議通過
所在地:中亞─巴基斯坦(Pakistan)
遺產類別:文化遺產




相對位置的威脅:
早在 375 年以前建造在 1999 年六月提供水給花園的泉,被破壞擴大作花園之疆界的道路在他們南方的旁邊。 花園的牆壁也正在惡化。 在損害看得到的地方觀察和威脅面對位置,委員會決定在危險的世界遺產的目錄上登記它,回應來自國際社會採取行動保衛位置的巴基斯坦政府的一個請求。
在請求行動的它的信中,巴基斯坦的政府為保護和 Shalamar 花園的發展為來自世界遺產委員會和世界遺產中心的繼續的協助表達了它的賞識。 藉由提名的在危險的世界遺產的目錄上的財產,州宴會表達了它的希望在保存這一 Moghul 價值的世界遺產的模範位置的重要上的全國性而且國際性地增加公眾的覺察。
These are two masterpieces from the time of the brilliant Mughal civilization, which reached its height during the reign of the Emperor Shah Jahan. The fort contains marble palaces and mosques decorated with mosaics and gilt. The elegance of these splendid gardens, built near the city of Lahore on three terraces with lodges, waterfalls and large ornamental ponds, is unequalled.
這些從燦爛 Mughal 文明的時候起初是二個傑作,在皇帝王 Jahan 的執政期間達成了它的高度。 堡壘包含大理石的王宮,而且清真寺以馬賽克和鍍金裝飾,在和小屋,瀑布和大的裝飾性的池塘三臺地上的拉合爾市的附近被建造的這些光亮的花園的高雅,是不相等的。